the rose歌曲表達的含義(好歌賞析,聽歌學英語——Rose, Rose, I Love You 玫瑰,玫瑰,我愛你)
惟達 《雙子座視角》
好歌賞析 ---- 聽、唱英語歌的過程中,練習聽、講英文口語能力。
《雙子座視角 》的后臺老師們,一直推動著,以聽唱,英語歌曲,作為一個提升英語水平的學習方法。因為學習一種語言,必須要有一個語言環境,能讓你長時間浸淫其中;而本欄目就是一個完全不受時空限制的平臺,讓你在任何時間、場地都可以進行練習:走在路上、在交通車上、在淋浴時、弄飯時等,都可以聽歌和跟著唱 --- 這就是一個學習、練習語言最好的環境!!經過長時間的浸淫后,在聽和講的能力上都會有提升。然后在聽到一首新英文歌時,很自然也就能聽明白歌詞的內容。
而且《雙子座視角》所推薦的懷舊英文歌曲,大部分節奏都比較慢,容易掌握;而且大都有故事內容,用詞簡而美,文法又正確。是很值得用來作為英語學習參考。在每一首歌的后面,還整合了學習點,把一些值得留意的地方,給小伙伴們提個醒。
在上世紀四十年代(1940年),在國內有一首普通話流行歌曲,給填上了英文歌詞,并能夠在西方國家流行起來實屬經典,這首歌就是:“玫瑰,玫瑰,我愛你!”。這是一首旋律節奏輕快的情歌,原作團隊:是吳村作詞,陳歌辛作曲,由當年上海有名歌星姚莉演唱。
這首歌十一年后在1951年,給一位英國的播音員 Wilfred Thomas 在馬來亞采訪 / 評論馬來亞的獨立戰爭后,把這首歌的唱片帶回了英國,并填上了英文歌詞,由 Frankie Laine 演唱,哥倫比亞唱片公司發行;在 BBC 電臺播出后,大獲好評,并接二連三地有大量聽眾在不同的節目中點播這首歌。哥倫比亞唱片公司也在美國和英國,發行了姚莉原唱的普通話版唱片,也同樣受歡迎,成為第一首在國際上流行的中國歌曲;這首歌在國外也有人稱之為:“China Rose 中國玫瑰”或“Shanghai Rose 上海玫瑰”。
英文歌詞與原作中文版的歌詞并沒有什么關聯之處,因為 Thomas 填的歌詞,是以他在馬來亞時,認識到一位女孩子的故事作為靈感寫出來的。但 Thomas 為了對原作團隊的尊敬,特意在填英文歌詞時插入了“Make Way”這組詞,因為他覺得“Make Way”與“玫瑰”的普通話拼音“Mei Gui”唱起來的發音有點相似,所以在第二段歌詞中用了三次“Make Way”。
今天與大家分享這首中國歌曲首次進入國際視線:由 Frankie Laine 演唱灌錄的英文版本“Rose, Rose, I Love You 玫瑰,玫瑰,我愛你”。
Rose, Rose, I Love You 玫瑰,玫瑰,我愛你 --- by Frankie Laine
歌詞:Rose, Rose, I Love You 玫瑰,玫瑰,我愛你
Rose, Rose, I love you with an aching heart.
玫瑰,玫瑰,我以一顆疼痛的心愛你。
What is your future, now we have to part (1)?
現在我們必須分別了,你的未來是什么?
Standing on the jetty as the steamer (2) moves away.
當那艏蒸汽輪船移動離開時,你站著在碼頭上。
Flower of Malaya, I cannot stay.
馬來亞之花,我不能留下來。
Make way (3), oh, make way, for my Eastern Rose.
讓路,哦,為我的東方玫瑰讓路。
Men crowd in dozens (4) everywhere she goes in her rickshaw on the street or in a cabaret.
以打計的男人們擁擠到她去的每個地方,在街頭她的人力車里,或在一家歌舞表演場里。
“Please make way for Rose”, you can hear them say.
你可以聽到他們說,“請為玫瑰讓路”。
All my life I shall remember oriental music and you in my arms.
我的一生一世,我會記得東方音樂和你在我的懷里。
Perfumed flowers in your tresses, lotus-scented breezes and swaying palms (5).
散發香味的鮮花在你的一束長發中,蓮花香味的微風和搖曳的棕櫚樹。
Rose, Rose, I love you with your almond eyes (6),fragrant and slender, beneath tropical skies.
玫瑰,玫瑰,以你的杏仁眼,芬芳的和苗條的,在熱帶的天空之下,我愛你。
I must cross the seas again and never see you more.
我必須再次橫渡大海,并再也不多見到你。
Way back to my home on a distant shore.
返還去一個遠方海岸我的家
All my life I shall remember oriental music and you in my arms.
我的一生一世,我會記得東方音樂和你在我的懷里。
Perfumed flowers in your tresses, lotus-scented breezes and swaying palms.
散發香味的鮮花在你的一束長發中,蓮花香味的微風和搖曳的棕櫚樹。
Rose, Rose, I leave you; my ship is in the bay.
玫瑰,玫瑰,我離開你;我的船就在海灣里。
Kiss me farewell, now there’s nothing to say.
吻別我,現在沒什么可說的了。
East is east and west is west.
東方是東方,西方是西方。
Our worlds are far apart.
我們的世界相距甚遠。
I must leave (7) you now, but I leave (7) my heart.
我現在必須離開你,但我留下我的心。
Rose, Rose, I love you with an aching heart.
玫瑰,玫瑰,我以一顆疼痛的心愛你。
What is your future, now we have to part?
現在我們必須分別了,你的未來是什么?
Standing on the jetty as the steamer moves away.
當那艏蒸汽輪船移動離開時,你站著在碼頭上。
Flower of Malaya, I cannot stay.
馬來亞之花,我不能留下來。
(Rose, Rose I love you, I cannot stay)
(玫瑰,玫瑰,我愛你,我不能留下來。)
學習點 Learning Points:
Part --- 這個字可以是動詞,也可以是名詞,兩者的意思分別很大。(n.) 部分、局部;配件、零件。 (v.) 分、使分開、分割;切斷、斷絕關系。在這里是動詞。
Steamer --- (n.) 用蒸汽工作的東西,都可以用這個字,包括:汽船、輪船;蒸汽機;蒸鍋、蒸籠。
Make way --- 讓路、讓出一條通道。
In dozens --- “dozen” 是英式的數量單位,“一打 = 12件 / 只 /個” 的意思;復數 “Dozens” 是在形容數量多的意思。
Palm --- 這是名詞,可以有兩個解釋,在這句都可以解釋得通; (n.) 手掌、棕櫚樹。因為歌者在與女孩子分開,女孩子在碼頭送行,所以搖手。而因為這首歌所描寫的地點是在馬來亞,那兒是熱帶國家,棕櫚樹特別多。所以兩個不同的翻譯都可以用。
Almond Eyes --- Almond 是杏仁的意思,外國的杏仁是比較長形的,用來形容眼睛,就是亞洲人的細長“鳳眼”吧。
Leave --- 這個字很有意思,同一個字,放在不同的句子里,意思恰恰相反的。所以小伙伴學英語,要靈活變通,懂得應用才行!
《原創》不易,我們團隊一直在努力中!
您的關注和批評,是我們的動力!
如果您認同和喜歡我們的文章,請轉發給好友或點個贊!
有建議或批評的,歡迎留言!
感謝!感恩有您!